本文转自 3type(三言),微信公众号:3type(ID: gh_09622e57d54e),原标题《从虚构世界的文字说起》,作者:微梨,封面:《塞尔达:荒野之息》
如果有一天你穿越了,到海拉鲁大陆炸鱼砍树,去宝可梦世界捉皮卡丘,或者是在末世废土中旅行。在遥远异星上做客……看着那个世界里的牌匾、报刊、荧屏,是否会被鬼画符一样的奇特文字搞得一头雾水?
五花八门的虚构文字
虚构世界(fictional universe,也称 “架空世界”)是电影和游戏等作品中的常设舞台。让故事发生的背景脱离现实而存在,能够最大限度地减轻束缚、解放创造力。基于小说改编的美剧《权力的游戏》(Game of Thrones,2011– )就是虚构世界作品的典型例子。
《权力的游戏》剧照
但与此同时,完全创作一个新世界所需的设定(setting)工作量也会非常可观。从自然地理到历史文化,这个世界中的方方面面都需要有所考虑,这样得到的结果才能够令人信服。那么,对于大多数世界设定而言,“居民们使用怎样的文字”也是一个难以回避的问题。
《精灵宝可梦》中飞云市的介绍手册(wiki.52poke.com)
对于这个问题,创作者们给出了很多答案,我们也得以在影视和游戏作品中看到各种各样的虚构文字。目前的方式主要有两种:一种是基于我们同时代的通用语(比如英语、日语等),为其字母表赋予新的造型;另一种就是完全创造一门新的语言,并为之配上书写系统。
早在《乌托邦》(Utopia,1516)一书中,就出现了一段由虚构的 “乌托邦文” 写成的四行诗。这种文字由几何图形构成,共有 22 个字母,和当时的拉丁字母表一一对应(仅缺少 Z)。作者托马斯·莫尔(Thomas More)和朋友彼得·吉尔斯(Peter Giles)也构造了乌托邦的语言,但这种语言的仅有样本便是这首诗了1。
1518 年版《乌托邦》中乌托邦文诗歌及拉丁文翻译。值得注意的是,在铅字印刷的年代,每个特殊字母都需要刻工额外制作(Wikipedia)
基于拉丁字母表设计虚构文字是一种简单有效的方式。不论是像《乌托邦》中一样使用几何图形,还是替换为更复杂的符文(《魔法少女小圆》,2011)2,其本质都是一样的。在实际使用中,这些字母表可能用于拼写各种语言,包括但不限于英语、德语等,也有罗马字转写的日语(《精灵宝可梦》动画,2010 年后的剧集)3。
《魔法少女小圆》中的虚构文字 “不详”(Unidentified)以及其在动画中的应用。下图中黑色文字转写后为德语 Das sind mir unbekannte Blumen.(Puella Magi Wiki)
只要是基于字母表的文字,都可以用这种方式构造出虚构文字。漫画《全职猎人》(Hunter × Hunter,1998– )中的文字是便是基于日文五十音图设计的4。
《全职猎人》漫画中的虚构文字。以此改编的电视动画中,也沿用了这一设计(hunterxhunter.fandom.com)
如果不局限于字母表的话又会怎么样?动画《少女终末旅行》(2017) 中出现了变形的汉字。这部动画的舞台是虚构的末日后世界,人类的文明和科技在剧中人的视角下已成为古代遗物,而读写文字的能力也让剧中一位主角得以了解“古人”的零星记录。
“古代文字” 都是变形后的日文,其中的汉字部分是逐个设计的。在文字量很大的场合下,还是全部使用了基于假名(即字母表)的转写方式。
《少女终末旅行》中主角保存的 “古代书籍”《河童》,封面上亦以变形的假名标明了作者あくたがわ(芥川)
《少女终末旅行》中主角的日记,文字全部为变形假名
文字和语言密切相关,比虚构文字更进一步的便是虚构语言了。游戏《上古卷轴 V:天际》(The Elder Scrolls V: Skyrim,2011)中,就出现了一种 “龙语”。龙语应用于技能系统 “龙吼”(Dragon Shouts),而这些技能是通过阅读石碑上的文字所获得的。制作组根据龙的爪痕造型设计了字母表,用于拼写龙语5。
龙语字母表(elderscrolls.fandom.com)
在虚构语言这方面,J.R.R.托尔金(John Ronald Reuel Tolkien)可谓无出其右——他本人就是一位语言学家。在《指环王》(The Lord of the Rings,1954–1955)系列作品中,托尔金为 “中土大陆”(Middle-earth)上的种族们设定了繁复而严谨的语言系统,亦配有相应的文字。
此外,《星际迷航》系列(Star Trek,1966– )、《权力的游戏》及其原著小说《冰与火之歌》(A Song of Ice and Fire, 1996– )中也有虚构语言和相应的文字;电影《阿凡达》(Avatar,2009)中虚构的外星语言 “纳威语”(Na’vi)则仅有语言,由地球人使用拉丁字母记录6。
创造虚构语言,那就是另一个话题了,本文暂且不表。
异世界文字的破译
在游戏《塞尔达传说:旷野之息》(The Legend of Zelda: Breath of the Wild,2017)中,“希卡族”是存在于一万年前的远古种族,具有已经失传的超高科技水平。主角所使用的手持设备 “希卡之石” 就是一件远古遗物(被描述为 “中间发光的石板”),它的界面上出现了类似文字的符号;同时散落在游戏世界各处的遗迹中,也出现了大量类似的符号。
《塞尔达传说:旷野之息》中出现的希卡族符号
根据这些符号出现的场合和规律,可以猜想它们就是希卡族使用的文字,但是主角(以及玩家)并不能读懂它们。现在,就让我们模仿现实世界中破解失传古文字的办法7,尝试破解希卡文。
我们将游戏中不同场合出现的符号加以收集,发现单个符号的数量有 20 余个。
根据前文的讨论,可以推断这种文字是基于拉丁字母设计的。这就将问题大大简化了,我们只需找到这些符号和拉丁字母间的对应关系,即可宣告破解成功。但在现实中的古文字破译则要困难很多——对于一种完全未知的样本,不但所表示的语言无人知晓,甚至连它是否确实是一种文字都无法确定!8
整理在游戏中发现的符号(并非希卡文字母表的全部)
那么,我们首先来观察一下希卡之石界面上的文字。地图上大量地名下方的文字有明显重复,显然不是译名;左下角的三个数值分别为 “完成度” achievement、“时间” clock 和 “温度” thermometer,但我们并不知道它们具体使用的是什么词;
右下角的功能为 “希卡感应器” sheikahsensor,也许可以成为突破口,因为 “希卡(Sheikah)” 作为种族名(专有名词),不太可能出现不同的表述。
“希卡之石” 界面。地图中同类地点的希卡文均相同,使用同色方框圈出并抄写于上方;右下角汉字 “试练神庙” 为希卡感应器所设置的感应对象。
我们发现游戏场景中的 “希卡塔” 上也写有文字 sheikahtower,而这文字的前半部分和 “希卡感应器” 相同——于是可以猜想,sheikah 就是希卡文中的 “希卡” 一词。
希卡塔顶的文字(左)和指示希卡感应器的文字(右),相同部分用橙色标出
进一步发现,这个词的字母可以和英文 sheikah 对应。尝试把对应的字母填入剩余部分,在仍未发现对应错误的情况下,联系 “塔”(tower)和 “感应器”(sensor)的英文单词,进一步补全字母表。
再之后,就是对照游戏中出现的其他内容,代入字母、推测含义。比如出现在这个场景中的两段文字,就可以根据已有字母结合实际含义得出未知字母。
地面凹穴上的内容为 “socket”;石球上的字首尾相接,应为 “stonesphere” 。以此得到字母 c 和 p
这台机器名叫 “小樱桃”,底座上的文字确实是 cherry。以此得到字母 y
在游戏中寻找字母,并与拉丁字母一一对应,这将是一个较为漫长的过程,其中也一定会存在需要推理、猜想、试错的情况。
另外,在希卡之石的 “图鉴” 界面中,还能看到很有规律的文字排列。显然,这就是图鉴序号的数字,将三位数字重复两次所得。
数字的设计规则很简单,将一个方块分为九宫格后,点所在的格子位置即为其所表示的数字
实际上,《塞尔达传说: 旷野之息》中的希卡文早已被破译,其完整字母表可以在网上找到9。游戏中使用这种 “文字” 加密了很多信息,其中有些甚至直接指向了主线谜题的答案,在这里就不剧透了。
完整的希卡字母表,和游戏中部分文字的译解
为异世界设计文字
在虚构作品中设计文字,是一项完全视觉化的工作。
如果是小说中,只需一句 “这里用某某文字写着”;但如果是电影或游戏,就必须要呈现出文字的具体造型了。而这项工作实际上只和作品的整体美术风格相关,甚至所呈现的文字可以完全没有具体含义。
在这种情况下,遵循一定的规则来设计文字,就成了一种“彩蛋”性质的小心思。从表面上不会为人注意,但确实能为作品增加深度——能给爱好者们提供分析挖掘的机会,这又何尝不是作品本身意义的延伸。
《塞尔达传说:旷野之息》中的希卡文是“根据美术风格设计文字”的典型例子。高度几何化的造型反映了希卡种族的高科技水平,而点和线的组合则契合了游戏中古代遗物的花纹。根据制作组所述,游戏中希卡遗物的设计风格来源于日本的绳文时代,这是一个不太为人所知的史前文明10。场景中的纹路造型结合发光效果具有极高的识别度,而镌刻在上面的希卡文字,看上去如同装饰纹样一般。
绳文时代的陶器(左)和游戏中的遗迹 “试炼神庙”(右)(japanese101blog.wordpress.com)
在这部游戏里,还出现了另外两种文字。海利亚文是游戏中的“当代”文字,看上去较为原始,与农耕社会的科技水平相适应;而格鲁德文仅在一座沙漠小镇中被使用,对于主角而言是一种充满异域风情的外国文字。11 12
《塞尔达传说:旷野之息》中的海利亚文(左)和格鲁德文(右)及其字母表(zelda.gamepedia.com)
海利亚文在历代《塞尔达传说》游戏中都有出现,至今已发展到第六代11。从造型上看,这代海利亚文上带有拉丁字母的影子;而一头钝一头尖的笔画,则让人联想到楔形文字(Cuneiform)。
这是公元前 31 世纪由古代苏美尔人创造的文字系统,作为人类最早使用的文字之一13,楔形文字或多或少地影响了虚构作品中文字的设计。
楔形文字石板(yourdictionary.com)
字体、字符和编码
严格来说,这种基于现实文字所构造的“虚构字母表”(fictional alphabet)并不能称为一种 “文字”(script),而仅仅是对现实文字的加密:用 “希卡文” 书写的英文段落,本质上还是英文。
从这个角度来看,这类虚构文字实际上就是“字体”(typeface)一种最极端的情况。对于同一个字母比如 A,不同的字体会以不同的造型来呈现;那么 “希卡文”也不过是把 A 的造型改变得比较严重了点而已。
现代拉丁大写字母的原型(左)和各种字体的 A
在实际制作中,把这类虚构字母表制作成字体会非常方便。先用通用语言(如英语)完成文字内容后,再设置为这种字体就行了。在本文的写作中,笔者也把“希卡文”制成了字体,以此完成了大量配图的制作。
如果你在 3type 网站阅读本文,正文中的“希卡字母” sheikah 实际上也是应用了这一字体的拉丁字母。
字体是计算机处理文字时最表层的东西,只是用来给使用者看的。即使把一个大写拉丁字母 A 设为 “希卡文” 字体,计算机也能认得出它,因为它仍然占据 A 的编码,而编码才是决定它是一个拉丁字母 A 的本质原因。再来看这个字母 Α,虽然长得一模一样,却是完全不同的东西了——这是一个大写希腊字母 alpha,它占据着另一个编码,是不同于拉丁字母 A 的另外一个 “字符”(character)。
如今计算机和互联网上最常用的编码标准为 Unicode。Unicode 的最终目标是为世界各地、古往今来的每一种文字编码。截至 2019 年 4 月,Unicode 已经编码了 150 种文字14,其中也包括楔形文字、古埃及的圣书体(Egyptian hieroglyphs)等古代文字。
Unicode 中的楔形文字(上)和圣书体(下)(unicode-table.com)
上面调用了支持这些字符的 Noto Sans Cuneiform 和 Noto Sans Egyptian Hieroglyphs 字体,否则便会出现 “豆腐块”
而希卡文这样的“异世界远古文字”显然无法在 Unicode 中占有一席之地。在我们这个世界里,这种基于现实字母表设计的虚构文字,恐怕只能作为一种字体而存在了。
参考资料:
1. Utopian Language - Wikipedia
2. Deciphering the Runes - Puella Magi Wiki
3. 精灵宝可梦世界的文字 - 神奇宝贝百科
4. Hunter × Hunter Alphabet - Hunterpedia - Fandom
5. Skyrim’s Dragon Shouts - Game Informer
6. Na’vi Language - Wikipedia
7. 本段内容故意模仿了古埃及圣书体的破译过程,即罗塞塔石碑(Rosetta Stone)的译解。Rosetta Stone - Wikipedia
8. 伏尼契手稿(Voynich Manuscript)Voynich Manuscript - Wikipedia
9. Sheikah Language - Zeldapedia - Fandom
10. The Making of The Legend of Zelda: Breath of the Wild Video – The Beginning - YouTube
11. Hylian Language - Zelda Wiki - Gamepedia
12. Gerudo Typography - Zelda Wiki - Gamepedia
13. Cuneiform - Wikipedia
14. Unicode® 12.0.0